Стихи по типу

Стихи по темам

Все стихи списком

Когда умру,
схороните меня с гитарой
в речном песке.

Когда умру...
В апельсиновой роще старой,
в любом цветке.

Когда умру,
буду флюгером я на крыше,
на ветру.

Тише...
когда умру!

Перевод И.Тыняновой

Август.
Персики и цукаты
и в медовой росе покос.
Входит солнце в янтарь заката,
словно косточка в абрикос.

И смеется тайком початок
смехом желтым, как летний зной.

Снова август.
И детям сладок
смуглый хлеб со спелой луной.

Перевод Гелескула

У моря нет апельсинов,
любви у Севильи нет.
Красавица, дай мне зонтик —
так ярок слепящий свет!

Но рожицу — сок лимонный —
ты скорчишь мне кисло в ответ;
слова — золотые рыбки —
мгновенный прочертят след.

У моря нет апельсинов.
Ай, любовь!..
Любви у Севильи нет.

Острая звезда-алмаз,
глубину пебес пронзая,
вылетела птицей света
из неволи мирозданья.
Из огромного гнезда,
где она томилась пленной,
устремляется, не зная,
что прикована к вселенной.

Охотники неземные
охотятся на планеты —
на лебедей серебристых
в водах молчанья и света.

Вслух малыши-топольки
читают букварь, а ветхий
тополь-учитель качает
в лад им иссохшею веткой.
Теперь на горе далекой,
наверно, играют в кости
покойники: им так скучно
весь век лежать на погосте!

Лягушка, пой свою песню!
Сверчок, вылезай из щели!
Пусть в тишине зазвучат
тонкие ваши свирели!

Я возвращаюсь домой.
Во мне трепещут со стоном
голубки — мои тревоги.
А на краю небосклона
спускается день-бадья
в колодезь ночей бездонный!

Апельсин и лимоны.

Ай, разбилась любовь со звоном.

Лимон, апельсины.

Ай, у девчонки, у девчонки красивой.

Лимоны.

(А солнце играло с травой зеленой.)

Апельсины.

(Играло с волною синей.)

Красного солнца сосок.
Сосок луны голубой.

Торс: половина — коралл, а другая
серебро с полумглой.

Серебряные колокольцы
у волов на шее.

— Дитя из снега и солнца,
куда путь держишь?

— Иду нарвать маргариток
на луг приветный.

— Но луг отсюда далеко
и полон теней.

— Любовь моя не боится
теней и ветра.

— Бойся солнца, дитя
из солнца и снега.

— В моих волосах погасло
оно навеки.

— Белоликая, кто же ты?
Твой путь неведом.

— Я из ключей кристальных,
из любви вечной.

Серебряные колокольцы
у волов на шее.

— А что у тебя на губах
так ярко светит?

— Звезда, что зажег любимый
в жизни и в смерти.

— А что у тебя на груди
острою веткой?

— Меч, что носил любимый
в жизни и в смерти.

— А что в глазах твоих черных
гордым блеском?

— Мои печальные думы,
что ранят сердце.

— Зачем на тебе накидка
чернее смерти?

— Ах, вдовушка я, и нету
меня грустнее!

Грущу я по графу Лавру
из детской песни,

тому, кто из рола Лавров
самый первый.

— Кого же ты ищешь здесь,
раз его нету?

— Тело того, кто из Лавров
самый первый.

— А может, ты ищешь любовь
душой неверной?
Если ты ищешь любовь,
дай бог, встретишь.

— Люблю я одни звезды
в дальнем небе,
ищу одного друга
в жизни и в смерти.

— Друг твой на дне глубоко,
дитя из снега,
укрыт гвоздикой и дроком,
тоскою вечной.

— О, рыцарь далеких странствий,
кипарисной тени,
хочу тебе лунною ночью
душу вверить.

— Мечтательная Изида,
без меда песни,
что льешь на уста ребенка
свою легенду,
тебе я в дар предлагаю
нежное сердце,
израненное очами
других женщин.

— Рыцарь речей любезных,
прощай навеки.
Ищу я того, кто из Лавров
был самый первый.

— Прощай же, спящая роза,
цветок весенний,
идешь ты к любви верной,
а я к смерти.

Серебряные колокольцы
у волов на шее.

Пускай истекает кровью
мое сердце!

Море смеется
у края лагуны.
Пенные зубы,
лазурные губы...

- Девушка с бронзовой грудью,
что ты глядишь с тоскою?

- Торгую водой, сеньор мой,
водой морскою.

- Юноша с темной кровью,
что в ней шумит не смолкая?

- Это вода, сеньор мой,
вода морская.

- Мать, отчего твои слезы
льются соленой рекою?

- Плачу водой, сеньор мой,
водой морскою.

- Сердце, скажи мне, сердце,-
откуда горечь такая?

- Слишком горька, сеньор мой,
вода морская...

А море смеется
у края лагуны.
Пенные зубы,
лазурные губы.

Перевод Гелескула

В тишине закатной
напевают дети.
Ручей прохладный,
источник светлый!

Дети

Что хранишь ты в дивном
веселом сердце?

Я

Перезвон дальный,
утонувший в небе.

Дети

Вот ты и уходишь
из тихого сквера.
Ручей прохладный,
источник светлый!

Что несешь ты в пальцах
своих весенних?

Я

Кровь алой розы
и первоцветы.

Дети

Омой их водою
нашей старой песни.
Ручей прохладный,
источник светлый!

Что на губах чуешь
сочных и свежих?

Я

Привкус костей и череп
моей смерти.

Дети

Испей воды чистой
нашей старой песни.
Ручей прохладный,
источник светлый!

Куда ж ты уходишь
из тихого сквера?

Я

К неведомым магам,
к далеким принцессам.

Дети

У кого спросил ты
дорогу поэтов?

Я

У источников светлых
из старой песни.

Дети

Ну, а землю и море
ты оставишь навеки?

Я

Наполнилось огоньками
мое шелковое сердце,
колокольным забытым звоном,
пчелами и златоцветом;
путь мой лежит далеко,
уйду за горные цепи,
уйду за шири морские
поближе к звездам небесным,
буду просить я бога,
чтоб мне вернул во владенье
древнюю душу ребенка,
вскормленную легендой,
в шапке с веселым плюмажем,
с мечом деревянным детским.

Дети

Вот ты и ухолишь
из тихого сквера.
Ручей прохладный,
источник светлый!

Открытые очи
засохших деревьев
плачут мертвой листвою,
изранены ветром.

Федерико Лорка

Испанский поэт и драматург, известный также как музыкант и художник-график. Центральная фигура «поколения 27 года», один из самых ярких и значительных деятелей испанской культуры XX века.
Годы жизни:  - 1936

Популярные темы