Войск вожду греческих царь перский дщерь давал,
Пол-Азии емy приданым обещает,
Чтоб он ему спокойство даровал,
И чрез послов его об этом извещает.
Парменион такой давал ему совет:
«Когда бы Александр я был на свете,
Я взял бы тотчас то, что перский царь дает».
Во Александровом сей слышит муж ответе,
Ответствовал ему на слово это он:
«А я бы взял, когда б я был Парменион».[1]

[1]Александр и Парменион. Впервые — ПСВС, ч. 7, стр. 195. Источником этой притчи является трактат Лонгина «O возвышенном», где ответ Александра Пармениону приводится в качестве образца возвышенного остроумия (см. «Письмо об остроумном слове» Сумарокова, где повторяется этот же рассказ в прозаической форме. — ПСВС, ч. 6, стр. 348-349).
Александр — Александр Македонский.
Парменион — македонский военачальник, сопровождавший Александра в персидском походе; в 329 г. до н. э. был казнен Александром.
Перский — персидский.
Пол-Азии. В ПСВС опечатка: Полк.
Во Александровом сей слышит муж ответе. Возможно, что в рукописи Сумарокова было: Что в Александровом сей слышит муж ответе? Иначе получается два одинаковых по смыслу стиха.
Нравится

Комментарии к стиху «Александр и парменион»

Отмена